Lekcja 10: Czas przeszły

W języku hiszpańskim mamy do czynienia z dwoma głównymi czasami przeszłymi: pretérito indefinido i pretérito imperfecto.
– Pretérito Indefinido jest używany do opisania zdarzeń, które miały miejsce w przeszłości i zostały zakończone. Obejmuje określony moment w czasie, który nie ma bezpośredniego związku z teraźniejszością.
Przykład:
– Ayer estudié todo el día. – Wczoraj uczyłem się cały dzień.
– El mes pasado viajé a España. – W zeszłym miesiącu podróżowałem do Hiszpanii.
Zauważ, że dla regularnych czasowników, pretérito indefinido tworzy się dodając końcówki do korzenia czasownika. Na przykład dla czasowników kończących się na „-ar” dodajemy: „-é”, „-aste”, „-ó”, „-amos”, „-asteis”, „-aron”. Dla „-er” i „-ir” to: „-í”, „-iste”, „-ió”, „-imos”, „-isteis”, „-ieron”.
– Pretérito Imperfecto jest używany do opisania zdarzeń, które miały miejsce w przeszłości, ale nie są określone dokładnie kiedy się zakończyły. Często używa się go do opisania przeszłych nawyków lub zdarzeń, które miały miejsce w nieokreślonym czasie w przeszłości.
Przykład:
– Cuando era niño, jugaba al fútbol todos los días. – Kiedy byłem dzieckiem, codziennie grałem w piłkę nożną.
Końcówki dla regularnych czasowników kończących się na „-ar” to „-aba”, „-abas”, „-aba”, „-ábamos”, „-abais”, „-aban”. Dla „-er” i „-ir” to: „-ía”, „-ías”, „-ía”, „-íamos”, „-íais”, „-ían”.
Ważne jest, aby pamiętać, że wiele czasowników w czasie przeszłym ma nieregularne formy. Na przykład:
„ir” staje się „fui”, „fuiste”, „fue”, „fuimos”, „fuisteis”, „fueron” w pretérito indefinido
„ser” staje się „era”, „eras”, „era”, „éramos”, „erais”, „eran” w pretérito imperfecto
Pamiętaj, że czas przeszły w języku hiszpańskim może być nieco skomplikowany do nauczenia, ale praktyka jest kluczem do opanowania jego zastosowania!
Słownictwo:
- ayer – wczoraj
- anteayer – przedwczoraj
- la semana pasada – w zeszłym tygodniu
- el mes pasado – w zeszłym miesiącu
- el año pasado – w zeszłym roku
- hace dos días – dwa dni temu
- hace una semana – tydzień temu
- hace un mes – miesiąc temu
- hace un año – rok temu
- desde entonces – od tamtej pory
- último/a – ostatni/a
- primero/a – pierwszy/a
- después – potem
- antes – wcześniej
- tarde – późno
- temprano – wcześnie
- al final – na końcu
- al principio – na początku
- luego – potem
- entonces – wtedy
Zwroty:
- Estudié español. – Uczyłem się hiszpańskiego.
- Fui al cine ayer. – Byłem w kinie wczoraj.
- Visitamos a nuestros abuelos la semana pasada. – Odwiedziliśmy naszych dziadków w zeszłym tygodniu.
- Compré un coche nuevo el mes pasado. – Kupiłem nowy samochód w zeszłym miesiącu.
- Viví en España el año pasado. – Mieszkałem w Hiszpanii w zeszłym roku.
- Hace dos días, vi una película. – Dwa dni temu oglądałem film.
- Hace una semana, fuimos a un concierto. – Tydzień temu poszliśmy na koncert.
- Primero, estudié los apuntes. Luego, hice el examen. – Najpierw przestudiowałem notatki. Potem napisałem egzamin.
- Después de la fiesta, limpiamos la casa. – Po imprezie posprzątaliśmy dom.
- Llegué tarde a la reunión. – Spóźniłem się na spotkanie.
- Siempre llego temprano al trabajo. – Zawsze przychodzę wcześnie do pracy. To zdanie również tutaj nie pasuje, bo jest w czasie teraźniejszym, a jest mowa o czasach przeszłych.
- Al final, decidimos quedarnos en casa. – Ostatecznie zdecydowaliśmy się zostać w domu.
- Al principio, no entendí el problema. – Na początku nie zrozumiałem problemu.
- Entonces, ¿qué hiciste? – No więc, co zrobiłeś?
Dialogi:
Dialog 1:
A: ¿Qué hiciste ayer? – Co robiłeś wczoraj?
B: Fui al cine. – Byłem w kinie.
Dialog 2:
A: ¿Dónde estuviste el mes pasado? – Gdzie byłeś w zeszłym miesiącu?
B: Estuve en España. – Byłem w Hiszpanii.
Dialog 3:
A: ¿Viste la película la semana pasada? – Widziałeś film w zeszłym tygodniu?
B: Sí, la vi. Me gustó mucho. – Tak, widziałem. Bardzo mi się podobał.
Dialog 4:
A: ¿Cuándo compraste ese coche? – Kiedy kupiłeś ten samochód?
B: Lo compré hace un año. – Kupiłem go rok temu.
Dialog 5:
A: ¿Estudiaste para el examen? – Uczyłeś się na egzamin?
B: Sí, estudié mucho. Primero leí el libro, luego hice los ejercicios. – Tak, dużo się uczyłem. Najpierw przeczytałem książkę, potem zrobiłem ćwiczenia.